Joined: Aug 2009
Posts: 209
Try connecting with one of the local genealogical societies. They can probably direct you to a resource experienced in translating written historical Polish documents.
And yes, for what it's worth, simple online translation web resources work well for many languages, but Polish is a tough one.Didn't work for me. Polish apparently is declensed, suffixed, prefixed, inclined, sublimed, prepositioned and etc etc, to a remarkable degree. I even suspect that some of the prefixes are suffixed. The position of a single letter in a sentence in relation to word order seems to be able to change the sense from "was born of" to " gave birth to".
And when dealing with old written records, it's not always clear just what letter is what. It needs a human touch.